Tercüme - Bulgarca-Türkçe - Как мина Ð´ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¸ Ð´Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾?аз бÑÑ… в универÑитета...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık | Как мина Ð´ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¸ Ð´Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾?аз бÑÑ… в универÑитета... | | Kaynak dil: Bulgarca
Как мина Ð´ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¸ Ð´Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾?аз бÑÑ… в универÑитета и Ñега миÑÐ»Ñ Ð´Ð° уча малко по-малко турÑки език.иÑкам заедно да ходим в Ðзербайджан.липÑваш ми малко..поÑле ще те чакам в Ñкайп.целувам те! |
|
| Günün nasıl geçti sevgilim? | | Hedef dil: Türkçe
Günün nasıl geçti sevgilim? Ben üniversitedeydim ve ÅŸimdi de biraz* Türkçe çaliÅŸmayı düşünüyorum. Birlikte Azerbecan'a gitmek istiyorum. Seni özlüyorum**...Seni sonra Skype'da bekliyor olacağım. Öpüyorum! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | *'малко по-малко'= 'azar-azar' demektir, 'biraz' seklinde tercume ettim
**липÑваш ми малко = seni biraz ozledim, 'seni ozledim' seklinde tercume etmeyi tercih ettim. |
|
En son Mesud2991 tarafından onaylandı - 11 Eylül 2012 20:07
|