Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Turks - Как мина деня ти днес мило?аз бях в университета...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsTurks

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Как мина деня ти днес мило?аз бях в университета...
Tekst
Opgestuurd door vasilisa_pz
Uitgangs-taal: Bulgaars

Как мина деня ти днес мило?аз бях в университета и сега мисля да уча малко по-малко турски език.искам заедно да ходим в Азербайджан.липсваш ми малко..после ще те чакам в скайп.целувам те!

Titel
Günün nasıl geçti sevgilim?
Vertaling
Turks

Vertaald door FIGEN KIRCI
Doel-taal: Turks

Günün nasıl geçti sevgilim? Ben üniversitedeydim ve şimdi de biraz* Türkçe çalişmayı düşünüyorum. Birlikte Azerbecan'a gitmek istiyorum. Seni özlüyorum**...Seni sonra Skype'da bekliyor olacağım. Öpüyorum!
Details voor de vertaling
*'малко по-малко'= 'azar-azar' demektir,
'biraz' seklinde tercume ettim

**липсваш ми малко = seni biraz ozledim,
'seni ozledim' seklinde tercume etmeyi tercih ettim.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mesud2991 - 11 september 2012 20:07