Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Almanca - Nunca subestiméis el poder del destino, porque...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizceİtalyancaAlmanca

Başlık
Nunca subestiméis el poder del destino, porque...
Metin
Öneri cratesipida
Kaynak dil: İspanyolca

Nunca subestiméis el poder del destino, porque...
Te amo con toda mi alma, con todo mi ser, con toda mi esencia.

Başlık
Die Macht des Schicksals
Tercüme
Almanca

Çeviri Vesna J.
Hedef dil: Almanca

Unterschätze niemals die Macht des Schicksals, denn ich liebe dich von ganzem Herzen, mit all meinem Sein, all meinem Wesen.
En son nevena-77 tarafından onaylandı - 4 Eylül 2012 15:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Ağustos 2012 08:49

Lev van Pelt
Mesaj Sayısı: 313
Hola, Vesna:

Échale un vistazo al comentario que acaba de publicar cratesipida bajo el texto original, en respuesta a mi pregunta.
Supongo que deberías separar las dos frases en tus traducciones de acuerdo con lo que ella dice.

¡Un saludo cordial!

15 Ağustos 2012 16:45

Vesna J.
Mesaj Sayısı: 50
Hier ein besserer Vorschlag: Unterschätze niemals die Macht des Schicksals, denn ich liebe dich von ganzem Herzen, mit all meinem Sein, all meinem Wesen.

16 Ağustos 2012 12:59

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
euch...> dich

18 Ağustos 2012 03:07

Lev van Pelt
Mesaj Sayısı: 313
Hi, Vesna J.

As I told you some days ago --and against all appearances--, there are two separate sentences here. It’s necessary to maintain the original punctuation.
Apart from this, your second version is better than the first; but I would keep “weil” instead of “denn”.

Best regards!

3 Eylül 2012 21:46

Mats Fondelius
Mesaj Sayısı: 153
Apart from the important missing punctuation after "because", this is an alternative translation that according to my opinion encompass the "meaning" somewhat better (even though it might not be a "word by word" translation):
Never underestimate the power from destiny(fate), because...
I love you with all my soul, with my whole being, with my whole essence.