Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Týkst - Nunca subestiméis el poder del destino, porque...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktEnsktItalsktTýkst

Heiti
Nunca subestiméis el poder del destino, porque...
Tekstur
Framborið av cratesipida
Uppruna mál: Spanskt

Nunca subestiméis el poder del destino, porque...
Te amo con toda mi alma, con todo mi ser, con toda mi esencia.

Heiti
Die Macht des Schicksals
Umseting
Týkst

Umsett av Vesna J.
Ynskt mál: Týkst

Unterschätze niemals die Macht des Schicksals, denn ich liebe dich von ganzem Herzen, mit all meinem Sein, all meinem Wesen.
Góðkent av nevena-77 - 4 September 2012 15:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 August 2012 08:49

Lev van Pelt
Tal av boðum: 313
Hola, Vesna:

Échale un vistazo al comentario que acaba de publicar cratesipida bajo el texto original, en respuesta a mi pregunta.
Supongo que deberías separar las dos frases en tus traducciones de acuerdo con lo que ella dice.

¡Un saludo cordial!

15 August 2012 16:45

Vesna J.
Tal av boðum: 50
Hier ein besserer Vorschlag: Unterschätze niemals die Macht des Schicksals, denn ich liebe dich von ganzem Herzen, mit all meinem Sein, all meinem Wesen.

16 August 2012 12:59

merdogan
Tal av boðum: 3769
euch...> dich

18 August 2012 03:07

Lev van Pelt
Tal av boðum: 313
Hi, Vesna J.

As I told you some days ago --and against all appearances--, there are two separate sentences here. It’s necessary to maintain the original punctuation.
Apart from this, your second version is better than the first; but I would keep “weil” instead of “denn”.

Best regards!

3 September 2012 21:46

Mats Fondelius
Tal av boðum: 153
Apart from the important missing punctuation after "because", this is an alternative translation that according to my opinion encompass the "meaning" somewhat better (even though it might not be a "word by word" translation):
Never underestimate the power from destiny(fate), because...
I love you with all my soul, with my whole being, with my whole essence.