 | |
|
Tercüme - Portekizce-Arapça - a felicidade sãp momentos, todos aqueles em que...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Cumle | a felicidade sãp momentos, todos aqueles em que... | | Kaynak dil: Portekizce
a felicidade sãp momentos, todos aqueles em que olho para ti minha filha. |
|
| السعادة Ù„Øظات, كلهاØين Ø£Øدق بك يا ابنتي | | Hedef dil: Arapça
السعادة Ù„Øظات, كلهاØين Ø£Øدق بك يا ابنتي |
|
En son elmota tarafından onaylandı - 20 Ağustos 2007 05:29
Son Gönderilen | | | | | 15 Ağustos 2007 13:22 | | | <bridge>
happiness is moments, all those when I stare at you my daughter
</bridge> CC: elmota | | | 15 Ağustos 2007 14:31 | | | ah wait: when I stare at you or "in your eyes?"
"que olho para ti" im curious, it litterally means the eye of you, right? | | | 15 Ağustos 2007 14:50 | | | Elmota,
You're just confused with a word that has a double meaning: olho can be a noun ('eye') and also a verbal form ('I see, I stare', 1st person singular present tense of verb 'olhar'). In that text, 'olho' is a verbal form.
Maybe I should have written '...when I look at you', but I wanted to be more, let me say, 'litteral'. CC: elmota | | | 15 Ağustos 2007 14:54 | | | oh wow, thats pretty much like italian! i took a course once | | | 15 Ağustos 2007 15:03 | | | And I would like to know how to read Arabian words (they seem to me just like little earthworms  ), so I could at least read them, just like I do with Greek, Russian and Hebrew... |
|
| |
|