Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Hintçe - I hope your presentation goes well today!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceHintçe

Kategori Gunluk hayat

Başlık
I hope your presentation goes well today!
Metin
Öneri joannakendall
Kaynak dil: İngilizce

I hope your presentation goes well today!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This is just a casual note from a girl to her boyfriend.

Başlık
मैं आशा करती हूँ आज तुम्हारा प्रदर्शन अच्छा जाए.
Tercüme
Hintçe

Çeviri drkpp
Hedef dil: Hintçe

मैं आशा करती हूँ आज तुम्हारा प्रदर्शन अच्छा जाए.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
उपस्थापना may be more appropriate than प्रदर्शन if it refers to a seminar or project.
En son Coldbreeze16 tarafından onaylandı - 31 Ekim 2009 08:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Ekim 2009 11:47

Coldbreeze16
Mesaj Sayısı: 236
A girl would be more likely to use तुम्हारा instead of आपका for her boyfriend as the former is more casual. And I guess 'presentation' here means a presentation in a seminar etc. In that case प्रदर्शन would be more appropriate, even though not exact.

19 Ekim 2009 17:38

drkpp
Mesaj Sayısı: 83
Yes. The explanation is correct for तुम्हारा & आपका

19 Ekim 2009 16:48

Coldbreeze16
Mesaj Sayısı: 236
ahem...would you remove the ambigiousity and be clear which one you said as correct?

19 Ekim 2009 21:09

Coldbreeze16
Mesaj Sayısı: 236
both are correct of course, I was just hinting about the casual usage. Of course, not as if gf's don't use आपका for their bf.