Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-印地语 - I hope your presentation goes well today!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语印地语

讨论区 日常生活

标题
I hope your presentation goes well today!
正文
提交 joannakendall
源语言: 英语

I hope your presentation goes well today!
给这篇翻译加备注
This is just a casual note from a girl to her boyfriend.

标题
मैं आशा करती हूँ आज तुम्हारा प्रदर्शन अच्छा जाए.
翻译
印地语

翻译 drkpp
目的语言: 印地语

मैं आशा करती हूँ आज तुम्हारा प्रदर्शन अच्छा जाए.
给这篇翻译加备注
उपस्थापना may be more appropriate than प्रदर्शन if it refers to a seminar or project.
Coldbreeze16认可或编辑 - 2009年 十月 31日 08:51





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 19日 11:47

Coldbreeze16
文章总计: 236
A girl would be more likely to use तुम्हारा instead of आपका for her boyfriend as the former is more casual. And I guess 'presentation' here means a presentation in a seminar etc. In that case प्रदर्शन would be more appropriate, even though not exact.

2009年 十月 19日 17:38

drkpp
文章总计: 83
Yes. The explanation is correct for तुम्हारा & आपका

2009年 十月 19日 16:48

Coldbreeze16
文章总计: 236
ahem...would you remove the ambigiousity and be clear which one you said as correct?

2009年 十月 19日 21:09

Coldbreeze16
文章总计: 236
both are correct of course, I was just hinting about the casual usage. Of course, not as if gf's don't use आपका for their bf.