Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Hindi - I hope your presentation goes well today!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisHindi

Catégorie Vie quotidienne

Titre
I hope your presentation goes well today!
Texte
Proposé par joannakendall
Langue de départ: Anglais

I hope your presentation goes well today!
Commentaires pour la traduction
This is just a casual note from a girl to her boyfriend.

Titre
मैं आशा करती हूँ आज तुम्हारा प्रदर्शन अच्छा जाए.
Traduction
Hindi

Traduit par drkpp
Langue d'arrivée: Hindi

मैं आशा करती हूँ आज तुम्हारा प्रदर्शन अच्छा जाए.
Commentaires pour la traduction
उपस्थापना may be more appropriate than प्रदर्शन if it refers to a seminar or project.
Dernière édition ou validation par Coldbreeze16 - 31 Octobre 2009 08:51





Derniers messages

Auteur
Message

19 Octobre 2009 11:47

Coldbreeze16
Nombre de messages: 236
A girl would be more likely to use तुम्हारा instead of आपका for her boyfriend as the former is more casual. And I guess 'presentation' here means a presentation in a seminar etc. In that case प्रदर्शन would be more appropriate, even though not exact.

19 Octobre 2009 17:38

drkpp
Nombre de messages: 83
Yes. The explanation is correct for तुम्हारा & आपका

19 Octobre 2009 16:48

Coldbreeze16
Nombre de messages: 236
ahem...would you remove the ambigiousity and be clear which one you said as correct?

19 Octobre 2009 21:09

Coldbreeze16
Nombre de messages: 236
both are correct of course, I was just hinting about the casual usage. Of course, not as if gf's don't use आपका for their bf.