Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hinda - I hope your presentation goes well today!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHinda

Kategorio Taga vivo

Titolo
I hope your presentation goes well today!
Teksto
Submetigx per joannakendall
Font-lingvo: Angla

I hope your presentation goes well today!
Rimarkoj pri la traduko
This is just a casual note from a girl to her boyfriend.

Titolo
मैं आशा करती हूँ आज तुम्हारा प्रदर्शन अच्छा जाए.
Traduko
Hinda

Tradukita per drkpp
Cel-lingvo: Hinda

मैं आशा करती हूँ आज तुम्हारा प्रदर्शन अच्छा जाए.
Rimarkoj pri la traduko
उपस्थापना may be more appropriate than प्रदर्शन if it refers to a seminar or project.
Laste validigita aŭ redaktita de Coldbreeze16 - 31 Oktobro 2009 08:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Oktobro 2009 11:47

Coldbreeze16
Nombro da afiŝoj: 236
A girl would be more likely to use तुम्हारा instead of आपका for her boyfriend as the former is more casual. And I guess 'presentation' here means a presentation in a seminar etc. In that case प्रदर्शन would be more appropriate, even though not exact.

19 Oktobro 2009 17:38

drkpp
Nombro da afiŝoj: 83
Yes. The explanation is correct for तुम्हारा & आपका

19 Oktobro 2009 16:48

Coldbreeze16
Nombro da afiŝoj: 236
ahem...would you remove the ambigiousity and be clear which one you said as correct?

19 Oktobro 2009 21:09

Coldbreeze16
Nombro da afiŝoj: 236
both are correct of course, I was just hinting about the casual usage. Of course, not as if gf's don't use आपका for their bf.