Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Holenderski-Turecki - Ik kom terug in augustus

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiTurecki

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Ik kom terug in augustus
Tekst
Wprowadzone przez Sorreke
Język źródłowy: Holenderski

Ik kom waarschijnlijk in augustus terug naar Bodrum. Goed he! Ik mis je ongelofelijk. Er gaat geen dag voorbij zonder dat ik aan je denk.
Ik hoop dat je ook aan mij denkt en ik hoop dat je het goed hebt thuis.
Uwagi na temat tłumaczenia
Een smsje aan iemand uit Turkije.

Tytuł
AÄŸustos'ta geliyorum
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez ilker_42
Język docelowy: Turecki

Galiba Ağustos'ta Bodrum'a geleceğim. Ne güzel değil mi ! Seni acaip özledim. Seni düşünmediğim bir gün olmuyor. Umarım sen de beni düşünüyorsundur ve evde herşey yolundadır.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez smy - 23 Styczeń 2008 16:41





Ostatni Post

Autor
Post

23 Styczeń 2008 13:39

smy
Liczba postów: 2481
Could you give me a bridge please Martijn? (80 points)

23 Styczeń 2008 13:40

smy
Liczba postów: 2481
Forgot to CC

CC: Martijn

23 Styczeń 2008 15:39

Martijn
Liczba postów: 210
Ofcourse,

I'll probably return to Bodrum in August. Great, isn't it! I terribly miss you. There hasn't been a day that I haven't thought of you.
I hope you're thinking of me too and I hope everything is all right at home.

23 Styczeń 2008 16:28

smy
Liczba postów: 2481
sayfayı neden işaretlediniz ilker_42? Sorun nedir?

23 Styczeń 2008 16:40

smy
Liczba postów: 2481
Thank you very much for the bridge Martijn! (points donated )
-----------------------

the original translation before the edits:
"
Galiba agustosda Bodrum'a gelecegim.iyi degilmi !
seni acaip özledim.Seni düsünmedigim günüm yok.
umarim sende beni düsünüyorsundur ve evde iyisindir.
"
-----------
ilker_42, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, lütfen adresini verdiğim online klavyeyi kullanmayı ihmal etmeyin , ve sayfada bir sorun olmadığına göre yönetici talebini kaldırıyorum, bir sorun varsa yazabilirsiniz

23 Styczeń 2008 16:43

Martijn
Liczba postów: 210
You're welcome
Thanks!

23 Styczeń 2008 17:25

ilker_42
Liczba postów: 106
Smy teşekkürler, neyi niçin işaretlediğimi bende bilmiyorum, halen siteye alışamamanın hatalı tıklamaları,özel bir durum söz konusu değil yani.
Ayrıca bana gönderdiğiniz online klavye sitesi için çok teşekkür ediyorum çok işime yaradı bak gördüğünüz gibi hatasız türkçe yazabiliyorum artık.
Siteye alışamadım, aslında siteyi iyi bilen bir arkadaşla messengerden bazı aklıma takılan sorular için chatleşme ihtiyacı duyuyorum.

23 Styczeń 2008 17:56

smy
Liczba postów: 2481
bir şey değil ilker_42 , klavyenin işe yaradığına sevindim , metinlerin doğru Türkçe ile yazılmasını çok istiyorum , aklına takılan sorular için forumları da kullanabilirsin