| |
|
번역 - 네덜란드어-터키어 - Ik kom terug in augustus현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정 | | | 원문 언어: 네덜란드어
Ik kom waarschijnlijk in augustus terug naar Bodrum. Goed he! Ik mis je ongelofelijk. Er gaat geen dag voorbij zonder dat ik aan je denk. Ik hoop dat je ook aan mij denkt en ik hoop dat je het goed hebt thuis. | | Een smsje aan iemand uit Turkije. |
|
| | | 번역될 언어: 터키어
Galiba Ağustos'ta Bodrum'a geleceğim. Ne güzel değil mi ! Seni acaip özledim. Seni düşünmediğim bir gün olmuyor. Umarım sen de beni düşünüyorsundur ve evde herşey yolundadır. |
|
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 23일 16:41
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 23일 13:39 | | smy게시물 갯수: 2481 | Could you give me a bridge please Martijn? (80 points) | | | 2008년 1월 23일 13:40 | | smy게시물 갯수: 2481 | | | | 2008년 1월 23일 15:39 | | | Ofcourse,
I'll probably return to Bodrum in August. Great, isn't it! I terribly miss you. There hasn't been a day that I haven't thought of you.
I hope you're thinking of me too and I hope everything is all right at home. | | | 2008년 1월 23일 16:28 | | smy게시물 갯수: 2481 | sayfayı neden iÅŸaretlediniz ilker_42? Sorun nedir? | | | 2008년 1월 23일 16:40 | | smy게시물 갯수: 2481 | Thank you very much for the bridge Martijn! (points donated )
-----------------------
the original translation before the edits:
"
Galiba agustosda Bodrum'a gelecegim.iyi degilmi !
seni acaip özledim.Seni düsünmedigim günüm yok.
umarim sende beni düsünüyorsundur ve evde iyisindir.
"
-----------
ilker_42, çevirinizi uzmanın Ä°ngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, lütfen adresini verdiÄŸim online klavyeyi kullanmayı ihmal etmeyin , ve sayfada bir sorun olmadığına göre yönetici talebini kaldırıyorum, bir sorun varsa yazabilirsiniz | | | 2008년 1월 23일 16:43 | | | You're welcome
Thanks! | | | 2008년 1월 23일 17:25 | | | Smy teÅŸekkürler, neyi niçin iÅŸaretlediÄŸimi bende bilmiyorum, halen siteye alışamamanın hatalı tıklamaları,özel bir durum söz konusu deÄŸil yani.
Ayrıca bana gönderdiğiniz online klavye sitesi için çok teşekkür ediyorum çok işime yaradı bak gördüğünüz gibi hatasız türkçe yazabiliyorum artık.
Siteye alışamadım, aslında siteyi iyi bilen bir arkadaÅŸla messengerden bazı aklıma takılan sorular için chatleÅŸme ihtiyacı duyuyorum. | | | 2008년 1월 23일 17:56 | | smy게시물 갯수: 2481 | bir ÅŸey deÄŸil ilker_42 , klavyenin iÅŸe yaradığına sevindim , metinlerin doÄŸru Türkçe ile yazılmasını çok istiyorum , aklına takılan sorular için forumları da kullanabilirsin |
|
| |
|