Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Nederlanda-Turka - Ik kom terug in augustus

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Ik kom terug in augustus
Teksto
Submetigx per Sorreke
Font-lingvo: Nederlanda

Ik kom waarschijnlijk in augustus terug naar Bodrum. Goed he! Ik mis je ongelofelijk. Er gaat geen dag voorbij zonder dat ik aan je denk.
Ik hoop dat je ook aan mij denkt en ik hoop dat je het goed hebt thuis.
Rimarkoj pri la traduko
Een smsje aan iemand uit Turkije.

Titolo
AÄŸustos'ta geliyorum
Traduko
Turka

Tradukita per ilker_42
Cel-lingvo: Turka

Galiba Ağustos'ta Bodrum'a geleceğim. Ne güzel değil mi ! Seni acaip özledim. Seni düşünmediğim bir gün olmuyor. Umarım sen de beni düşünüyorsundur ve evde herşey yolundadır.
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 23 Januaro 2008 16:41





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Januaro 2008 13:39

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Could you give me a bridge please Martijn? (80 points)

23 Januaro 2008 13:40

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Forgot to CC

CC: Martijn

23 Januaro 2008 15:39

Martijn
Nombro da afiŝoj: 210
Ofcourse,

I'll probably return to Bodrum in August. Great, isn't it! I terribly miss you. There hasn't been a day that I haven't thought of you.
I hope you're thinking of me too and I hope everything is all right at home.

23 Januaro 2008 16:28

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
sayfayı neden işaretlediniz ilker_42? Sorun nedir?

23 Januaro 2008 16:40

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Thank you very much for the bridge Martijn! (points donated )
-----------------------

the original translation before the edits:
"
Galiba agustosda Bodrum'a gelecegim.iyi degilmi !
seni acaip özledim.Seni düsünmedigim günüm yok.
umarim sende beni düsünüyorsundur ve evde iyisindir.
"
-----------
ilker_42, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, lütfen adresini verdiğim online klavyeyi kullanmayı ihmal etmeyin , ve sayfada bir sorun olmadığına göre yönetici talebini kaldırıyorum, bir sorun varsa yazabilirsiniz

23 Januaro 2008 16:43

Martijn
Nombro da afiŝoj: 210
You're welcome
Thanks!

23 Januaro 2008 17:25

ilker_42
Nombro da afiŝoj: 106
Smy teşekkürler, neyi niçin işaretlediğimi bende bilmiyorum, halen siteye alışamamanın hatalı tıklamaları,özel bir durum söz konusu değil yani.
Ayrıca bana gönderdiğiniz online klavye sitesi için çok teşekkür ediyorum çok işime yaradı bak gördüğünüz gibi hatasız türkçe yazabiliyorum artık.
Siteye alışamadım, aslında siteyi iyi bilen bir arkadaşla messengerden bazı aklıma takılan sorular için chatleşme ihtiyacı duyuyorum.

23 Januaro 2008 17:56

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
bir şey değil ilker_42 , klavyenin işe yaradığına sevindim , metinlerin doğru Türkçe ile yazılmasını çok istiyorum , aklına takılan sorular için forumları da kullanabilirsin