| |
|
Umseting - Hollendskt-Turkiskt - Ik kom terug in augustusNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur | | | Uppruna mál: Hollendskt
Ik kom waarschijnlijk in augustus terug naar Bodrum. Goed he! Ik mis je ongelofelijk. Er gaat geen dag voorbij zonder dat ik aan je denk. Ik hoop dat je ook aan mij denkt en ik hoop dat je het goed hebt thuis. | Viðmerking um umsetingina | Een smsje aan iemand uit Turkije. |
|
| | | Ynskt mál: Turkiskt
Galiba Ağustos'ta Bodrum'a geleceğim. Ne güzel değil mi ! Seni acaip özledim. Seni düşünmediğim bir gün olmuyor. Umarım sen de beni düşünüyorsundur ve evde herşey yolundadır. |
|
Góðkent av smy - 23 Januar 2008 16:41
Síðstu boð | | | | | 23 Januar 2008 13:39 | | smyTal av boðum: 2481 | Could you give me a bridge please Martijn? (80 points) | | | 23 Januar 2008 13:40 | | smyTal av boðum: 2481 | | | | 23 Januar 2008 15:39 | | | Ofcourse,
I'll probably return to Bodrum in August. Great, isn't it! I terribly miss you. There hasn't been a day that I haven't thought of you.
I hope you're thinking of me too and I hope everything is all right at home. | | | 23 Januar 2008 16:28 | | smyTal av boðum: 2481 | sayfayı neden iÅŸaretlediniz ilker_42? Sorun nedir? | | | 23 Januar 2008 16:40 | | smyTal av boðum: 2481 | Thank you very much for the bridge Martijn! (points donated )
-----------------------
the original translation before the edits:
"
Galiba agustosda Bodrum'a gelecegim.iyi degilmi !
seni acaip özledim.Seni düsünmedigim günüm yok.
umarim sende beni düsünüyorsundur ve evde iyisindir.
"
-----------
ilker_42, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, lütfen adresini verdiğim online klavyeyi kullanmayı ihmal etmeyin , ve sayfada bir sorun olmadığına göre yönetici talebini kaldırıyorum, bir sorun varsa yazabilirsiniz | | | 23 Januar 2008 16:43 | | | You're welcome
Thanks! | | | 23 Januar 2008 17:25 | | | Smy teşekkürler, neyi niçin işaretlediğimi bende bilmiyorum, halen siteye alışamamanın hatalı tıklamaları,özel bir durum söz konusu değil yani.
Ayrıca bana gönderdiğiniz online klavye sitesi için çok teşekkür ediyorum çok işime yaradı bak gördüğünüz gibi hatasız türkçe yazabiliyorum artık.
Siteye alışamadım, aslında siteyi iyi bilen bir arkadaÅŸla messengerden bazı aklıma takılan sorular için chatleÅŸme ihtiyacı duyuyorum. | | | 23 Januar 2008 17:56 | | smyTal av boðum: 2481 | bir ÅŸey deÄŸil ilker_42 , klavyenin iÅŸe yaradığına sevindim , metinlerin doÄŸru Türkçe ile yazılmasını çok istiyorum , aklına takılan sorular için forumları da kullanabilirsin |
|
| |
|