Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hebrajski-Francuski - על הסרט

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HebrajskiFrancuski

Kategoria Esej - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
על הסרט
Tekst
Wprowadzone przez noya hazan
Język źródłowy: Hebrajski

בסרט מסופר על סרגיי אחד שהיה נשוי למרוסיה, ויש להם ילדה שקוראים לה נדיה והיא בת 6. הגיע אליהם חבר רחוק של ,מישהו שהיה חבר ילדות שלה קוראים לו דימיטרי. והוא עדיין מאוהב בה, משם כבר הכל מתחיל להתרחש. הכל קורה בשנת 1936. סרגיי הוא גנרל וחבר טוב של סטלין. את סרגיי הורגים בגלל שחושבים שהוא יודע יותר מידי, והורגים אותו דימיטרי ועוד כמה אנשים .
Uwagi na temat tłumaczenia
צרפתית מקוויבק

Tytuł
au sujet du film
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez pounard
Język docelowy: Francuski

Dans ce film il est question d'un Sergeï, marié à Maroussia, et ils ont une fillette de 6 ans appelée Nadia.Un ami lointain de "" arrive, quelqu'un qui était un de ses amis d'enfance, et qui s'appelle Dimitri. Et il est amoureux d'elle. A partir de là déjà, tout commence à bouger.
Tout se déroule en 1936. sergeï est général et un bon ami de Staline. Sergeï est assassiné car on pense qu'il en sait trop, Avec lui sont tués Dimitri et quelques autres personnes.
Uwagi na temat tłumaczenia
entre "": un mot manquant dans le texte hébreu : של sert à indiquer la possession, placé ici il est donc question de l' ami de qqn, mais cette personne a été omise dans le texte. Il s'agit vraisemblablement de Maroussia.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 17 Maj 2008 20:37