Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Ebraicã-Franceză - על הסרט

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EbraicãFranceză

Categorie Eseu - Dragoste/Prietenie

Titlu
על הסרט
Text
Înscris de noya hazan
Limba sursă: Ebraicã

בסרט מסופר על סרגיי אחד שהיה נשוי למרוסיה, ויש להם ילדה שקוראים לה נדיה והיא בת 6. הגיע אליהם חבר רחוק של ,מישהו שהיה חבר ילדות שלה קוראים לו דימיטרי. והוא עדיין מאוהב בה, משם כבר הכל מתחיל להתרחש. הכל קורה בשנת 1936. סרגיי הוא גנרל וחבר טוב של סטלין. את סרגיי הורגים בגלל שחושבים שהוא יודע יותר מידי, והורגים אותו דימיטרי ועוד כמה אנשים .
Observaţii despre traducere
צרפתית מקוויבק

Titlu
au sujet du film
Traducerea
Franceză

Tradus de pounard
Limba ţintă: Franceză

Dans ce film il est question d'un Sergeï, marié à Maroussia, et ils ont une fillette de 6 ans appelée Nadia.Un ami lointain de "" arrive, quelqu'un qui était un de ses amis d'enfance, et qui s'appelle Dimitri. Et il est amoureux d'elle. A partir de là déjà, tout commence à bouger.
Tout se déroule en 1936. sergeï est général et un bon ami de Staline. Sergeï est assassiné car on pense qu'il en sait trop, Avec lui sont tués Dimitri et quelques autres personnes.
Observaţii despre traducere
entre "": un mot manquant dans le texte hébreu : של sert à indiquer la possession, placé ici il est donc question de l' ami de qqn, mais cette personne a été omise dans le texte. Il s'agit vraisemblablement de Maroussia.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 17 Mai 2008 20:37