Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عبري-فرنسي - על הסרט

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عبريفرنسي

صنف تجربة - حب/ صداقة

عنوان
על הסרט
نص
إقترحت من طرف noya hazan
لغة مصدر: عبري

בסרט מסופר על סרגיי אחד שהיה נשוי למרוסיה, ויש להם ילדה שקוראים לה נדיה והיא בת 6. הגיע אליהם חבר רחוק של ,מישהו שהיה חבר ילדות שלה קוראים לו דימיטרי. והוא עדיין מאוהב בה, משם כבר הכל מתחיל להתרחש. הכל קורה בשנת 1936. סרגיי הוא גנרל וחבר טוב של סטלין. את סרגיי הורגים בגלל שחושבים שהוא יודע יותר מידי, והורגים אותו דימיטרי ועוד כמה אנשים .
ملاحظات حول الترجمة
צרפתית מקוויבק

عنوان
au sujet du film
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف pounard
لغة الهدف: فرنسي

Dans ce film il est question d'un Sergeï, marié à Maroussia, et ils ont une fillette de 6 ans appelée Nadia.Un ami lointain de "" arrive, quelqu'un qui était un de ses amis d'enfance, et qui s'appelle Dimitri. Et il est amoureux d'elle. A partir de là déjà, tout commence à bouger.
Tout se déroule en 1936. sergeï est général et un bon ami de Staline. Sergeï est assassiné car on pense qu'il en sait trop, Avec lui sont tués Dimitri et quelques autres personnes.
ملاحظات حول الترجمة
entre "": un mot manquant dans le texte hébreu : של sert à indiquer la possession, placé ici il est donc question de l' ami de qqn, mais cette personne a été omise dans le texte. Il s'agit vraisemblablement de Maroussia.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 17 نيسان 2008 20:37