Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hebreu-Francès - על הסרט

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HebreuFrancès

Categoria Assaig - Amor / Amistat

Títol
על הסרט
Text
Enviat per noya hazan
Idioma orígen: Hebreu

בסרט מסופר על סרגיי אחד שהיה נשוי למרוסיה, ויש להם ילדה שקוראים לה נדיה והיא בת 6. הגיע אליהם חבר רחוק של ,מישהו שהיה חבר ילדות שלה קוראים לו דימיטרי. והוא עדיין מאוהב בה, משם כבר הכל מתחיל להתרחש. הכל קורה בשנת 1936. סרגיי הוא גנרל וחבר טוב של סטלין. את סרגיי הורגים בגלל שחושבים שהוא יודע יותר מידי, והורגים אותו דימיטרי ועוד כמה אנשים .
Notes sobre la traducció
צרפתית מקוויבק

Títol
au sujet du film
Traducció
Francès

Traduït per pounard
Idioma destí: Francès

Dans ce film il est question d'un Sergeï, marié à Maroussia, et ils ont une fillette de 6 ans appelée Nadia.Un ami lointain de "" arrive, quelqu'un qui était un de ses amis d'enfance, et qui s'appelle Dimitri. Et il est amoureux d'elle. A partir de là déjà, tout commence à bouger.
Tout se déroule en 1936. sergeï est général et un bon ami de Staline. Sergeï est assassiné car on pense qu'il en sait trop, Avec lui sont tués Dimitri et quelques autres personnes.
Notes sobre la traducció
entre "": un mot manquant dans le texte hébreu : של sert à indiquer la possession, placé ici il est donc question de l' ami de qqn, mais cette personne a été omise dans le texte. Il s'agit vraisemblablement de Maroussia.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 17 Maig 2008 20:37