Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Иврит-Френски - על הסרט

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИвритФренски

Категория Есе - Любов / Приятелство

Заглавие
על הסרט
Текст
Предоставено от noya hazan
Език, от който се превежда: Иврит

בסרט מסופר על סרגיי אחד שהיה נשוי למרוסיה, ויש להם ילדה שקוראים לה נדיה והיא בת 6. הגיע אליהם חבר רחוק של ,מישהו שהיה חבר ילדות שלה קוראים לו דימיטרי. והוא עדיין מאוהב בה, משם כבר הכל מתחיל להתרחש. הכל קורה בשנת 1936. סרגיי הוא גנרל וחבר טוב של סטלין. את סרגיי הורגים בגלל שחושבים שהוא יודע יותר מידי, והורגים אותו דימיטרי ועוד כמה אנשים .
Забележки за превода
צרפתית מקוויבק

Заглавие
au sujet du film
Превод
Френски

Преведено от pounard
Желан език: Френски

Dans ce film il est question d'un Sergeï, marié à Maroussia, et ils ont une fillette de 6 ans appelée Nadia.Un ami lointain de "" arrive, quelqu'un qui était un de ses amis d'enfance, et qui s'appelle Dimitri. Et il est amoureux d'elle. A partir de là déjà, tout commence à bouger.
Tout se déroule en 1936. sergeï est général et un bon ami de Staline. Sergeï est assassiné car on pense qu'il en sait trop, Avec lui sont tués Dimitri et quelques autres personnes.
Забележки за превода
entre "": un mot manquant dans le texte hébreu : של sert à indiquer la possession, placé ici il est donc question de l' ami de qqn, mais cette personne a été omise dans le texte. Il s'agit vraisemblablement de Maroussia.
За последен път се одобри от Francky5591 - 17 Май 2008 20:37