Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - günaydın canım nasılsın

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiArabski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
günaydın canım nasılsın
Tekst
Wprowadzone przez mariam86
Język źródłowy: Turecki

günaydın canım nasılsın

Tytuł
Good morning
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Angielski

Good morning my love, how are you?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 16 Październik 2008 15:30





Ostatni Post

Autor
Post

14 Październik 2008 16:22

Tantine
Liczba postów: 2747
Very well, and yourself my dear? lol

Great English, I've set a poll.

Bises
Tantine

14 Październik 2008 17:25

merdogan
Liczba postów: 3769

16 Październik 2008 04:40

jemma
Liczba postów: 22
"canim" means my life and not my love.
So in my opinion the proper translation would be: good morning my life, how are you?

16 Październik 2008 14:50

merdogan
Liczba postów: 3769
thanks,
but not a big diffference.

16 Październik 2008 15:30

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi jemma

I agree with merdogan, since in English it would be unusual to use the word "life" in such a context.

For me the important thing about a translation is that is should never "look" or "feel" translated. The person who reads a translated text should "feel" that the text was written directly in that tongue.

Don't forget, we don't translate word-to-word, we translate world-to-world!!

Merdogan I've validated, enjoy your points

Bises
Tantine

16 Październik 2008 15:34

merdogan
Liczba postów: 3769
thanks, dear Tantine,