Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - günaydın canım nasılsın

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsÀrab

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
günaydın canım nasılsın
Text
Enviat per mariam86
Idioma orígen: Turc

günaydın canım nasılsın

Títol
Good morning
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

Good morning my love, how are you?
Darrera validació o edició per Tantine - 16 Octubre 2008 15:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Octubre 2008 16:22

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Very well, and yourself my dear? lol

Great English, I've set a poll.

Bises
Tantine

14 Octubre 2008 17:25

merdogan
Nombre de missatges: 3769

16 Octubre 2008 04:40

jemma
Nombre de missatges: 22
"canim" means my life and not my love.
So in my opinion the proper translation would be: good morning my life, how are you?

16 Octubre 2008 14:50

merdogan
Nombre de missatges: 3769
thanks,
but not a big diffference.

16 Octubre 2008 15:30

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi jemma

I agree with merdogan, since in English it would be unusual to use the word "life" in such a context.

For me the important thing about a translation is that is should never "look" or "feel" translated. The person who reads a translated text should "feel" that the text was written directly in that tongue.

Don't forget, we don't translate word-to-word, we translate world-to-world!!

Merdogan I've validated, enjoy your points

Bises
Tantine

16 Octubre 2008 15:34

merdogan
Nombre de missatges: 3769
thanks, dear Tantine,