Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - günaydın canım nasılsın

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어아라비아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
günaydın canım nasılsın
본문
mariam86에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

günaydın canım nasılsın

제목
Good morning
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Good morning my love, how are you?
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 16일 15:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 14일 16:22

Tantine
게시물 갯수: 2747
Very well, and yourself my dear? lol

Great English, I've set a poll.

Bises
Tantine

2008년 10월 14일 17:25

merdogan
게시물 갯수: 3769

2008년 10월 16일 04:40

jemma
게시물 갯수: 22
"canim" means my life and not my love.
So in my opinion the proper translation would be: good morning my life, how are you?

2008년 10월 16일 14:50

merdogan
게시물 갯수: 3769
thanks,
but not a big diffference.

2008년 10월 16일 15:30

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi jemma

I agree with merdogan, since in English it would be unusual to use the word "life" in such a context.

For me the important thing about a translation is that is should never "look" or "feel" translated. The person who reads a translated text should "feel" that the text was written directly in that tongue.

Don't forget, we don't translate word-to-word, we translate world-to-world!!

Merdogan I've validated, enjoy your points

Bises
Tantine

2008년 10월 16일 15:34

merdogan
게시물 갯수: 3769
thanks, dear Tantine,