Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - günaydın canım nasılsın

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiArabia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
günaydın canım nasılsın
Teksti
Lähettäjä mariam86
Alkuperäinen kieli: Turkki

günaydın canım nasılsın

Otsikko
Good morning
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

Good morning my love, how are you?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 16 Lokakuu 2008 15:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Lokakuu 2008 16:22

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Very well, and yourself my dear? lol

Great English, I've set a poll.

Bises
Tantine

14 Lokakuu 2008 17:25

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769

16 Lokakuu 2008 04:40

jemma
Viestien lukumäärä: 22
"canim" means my life and not my love.
So in my opinion the proper translation would be: good morning my life, how are you?

16 Lokakuu 2008 14:50

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks,
but not a big diffference.

16 Lokakuu 2008 15:30

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi jemma

I agree with merdogan, since in English it would be unusual to use the word "life" in such a context.

For me the important thing about a translation is that is should never "look" or "feel" translated. The person who reads a translated text should "feel" that the text was written directly in that tongue.

Don't forget, we don't translate word-to-word, we translate world-to-world!!

Merdogan I've validated, enjoy your points

Bises
Tantine

16 Lokakuu 2008 15:34

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks, dear Tantine,