Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Fiński-Szwedzki - "mitäs töääl tapahtuu, kuka on *name*" "tää...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FińskiSzwedzki

Tytuł
"mitäs töääl tapahtuu, kuka on *name*" "tää...
Tekst
Wprowadzone przez besaro
Język źródłowy: Fiński

"mitäs töääl tapahtuu, kuka on *name*"

"tää vanha duali... sattumalta oli vielä salasana tallessa palvelimen muistissa ja en ollu vaihtanu sitä koska oletin että se tulis vielä jossain vaiheessa takas o.O
enpä usko että takasin tulee, mutta jos kysyy niin omasta puolesta saapi tulla..."
Uwagi na temat tłumaczenia
A text i just recived, "besaro" is a name and it is referring to me, but i don´t know finnish, so i have no ide, what this is about. :)

Detta är en text Jag mottog nyligen, men tyvärr så kan jag inte ett ord finska, namnet besaro refererar till mig, så jag vet inte vad det rör sig om :)

Tytuł
Vad är det som händer här
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez diecho
Język docelowy: Szwedzki

"Vad är det som händer här, vem är *name*?"

"Den här gamla DUAL... Av en slump hade jag fortfarande lösenordet i serverns minne, och jag hade inte bytt det eftersom jag antog att det någon gång skulle komma tillbaka.
Jag tror nog inte att det kommer tillbaka, men om man frågar, så kan det enligt min åsikt komma..."
Uwagi na temat tłumaczenia
Jag är inte 100% säker, men jag tror att "duali" betyder DUAL. ( http://en.wikipedia.org/wiki/Diffusing_update_algorithm )
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 31 Październik 2008 16:11





Ostatni Post

Autor
Post

26 Październik 2008 21:26

pias
Liczba postów: 8113
Jag tror att du ska behålla förkortningen DUAL, då det verkar som om den används även i svenskan.

lösordet --> lösenordet
servers --> serverns
o.O --> ?