Hi dear experts in Latin!
Here's a bridge I've been hesitating to post under the text (in the remarks field), because I'm not confident at all in my English :
"If I get back deep inside my thoughts, it is in order not to forget you."
As I don't know whether one can say "in order not to + infinitive"
I did not translate literally "replonge au fond de mes pensées", as I don't know whether a native English speaker would understand "If I'm diving again deep inside my thoughts", maybe s/he would, though, but in doubt I didn't translate this way.
Requester said she wants to have a tatoo to always remember a parent who recently died.
I asked for a translation into English, as I would like to be taught the correct way it reads in this falsely easy language (well, this is my personal opinion about English)
CC: Aneta B. Efylove