Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Francuski - expression idiomatique?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiFrancuski

Tytuł
expression idiomatique?
Tekst
Wprowadzone przez reestructuracion
Język źródłowy: Hiszpański

"la valoracion del inmueble, y a expensas de confirmacion sobre la misma, se estima en 100.000 €".
Uwagi na temat tłumaczenia
Buenos dias, el texto que quisiera traducir es un trozo de un contracto de arrendamiento financiero (en francès, un contrat de crédit-bail), entonces es vocabulario juridico.
Me parecia que "a expensas de" significaba "aux dépens de", mais alors je ne comprends plus.

Je remercie ceux qui auront la gentillesse de m'apporter leur traduction.
--------------------------------------------------
Admin's note : A translation request into English was made by the expert in French, in order to evaluate the translation that was done into French from this text. SO PLEASE TRANSLATE FROM SPANISH INTO ENGLISH, BUT DO NOT TRANSLATE FROM THE FRENCH VERSION, THANK YOU!(09/30/francky)

Tytuł
La valeur de la propriété, sous ...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez jedi2000
Język docelowy: Francuski

La valeur de la propriété, sous réserve de confirmation, est estimée à 100.000 €
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 7 Październik 2010 13:58





Ostatni Post

Autor
Post

30 Wrzesień 2010 16:22

Francky5591
Liczba postów: 12396
Salut jedi2000

Comme mon espagnol est on ne peut plus précaire, j'ai demandé une traduction du texte espagnol vers l'anglais. Aussi ne traduis pas vers l'anglais, car ce que je voudrais est une confirmation, ou au contraire une infirmation de ta traduction vers le français, dans un but d'évaluation de celle-ci.

merci, bon après-midi!

30 Wrzesień 2010 17:04

reestructuracion
Liczba postów: 1
Merci Jedy. Je crains toutefois que la traduction ne soit de trop littérale, ce qui vide pour partie la phrase de son sens.

I think this is a literal translation, giving the sentence no real sense.