Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Français - expression idiomatique?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolFrançais

Titre
expression idiomatique?
Texte
Proposé par reestructuracion
Langue de départ: Espagnol

"la valoracion del inmueble, y a expensas de confirmacion sobre la misma, se estima en 100.000 €".
Commentaires pour la traduction
Buenos dias, el texto que quisiera traducir es un trozo de un contracto de arrendamiento financiero (en francès, un contrat de crédit-bail), entonces es vocabulario juridico.
Me parecia que "a expensas de" significaba "aux dépens de", mais alors je ne comprends plus.

Je remercie ceux qui auront la gentillesse de m'apporter leur traduction.
--------------------------------------------------
Admin's note : A translation request into English was made by the expert in French, in order to evaluate the translation that was done into French from this text. SO PLEASE TRANSLATE FROM SPANISH INTO ENGLISH, BUT DO NOT TRANSLATE FROM THE FRENCH VERSION, THANK YOU!(09/30/francky)

Titre
La valeur de la propriété, sous ...
Traduction
Français

Traduit par jedi2000
Langue d'arrivée: Français

La valeur de la propriété, sous réserve de confirmation, est estimée à 100.000 €
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 7 Octobre 2010 13:58





Derniers messages

Auteur
Message

30 Septembre 2010 16:22

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Salut jedi2000

Comme mon espagnol est on ne peut plus précaire, j'ai demandé une traduction du texte espagnol vers l'anglais. Aussi ne traduis pas vers l'anglais, car ce que je voudrais est une confirmation, ou au contraire une infirmation de ta traduction vers le français, dans un but d'évaluation de celle-ci.

merci, bon après-midi!

30 Septembre 2010 17:04

reestructuracion
Nombre de messages: 1
Merci Jedy. Je crains toutefois que la traduction ne soit de trop littérale, ce qui vide pour partie la phrase de son sens.

I think this is a literal translation, giving the sentence no real sense.