Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Portugalski brazylijski - Do you drop ship to our customers directly?
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email - Biznes / Praca
Tytuł
Do you drop ship to our customers directly?
Tekst
Wprowadzone przez
ROGERIO FELIPE
Język źródłowy: Angielski
Do you drop ship to our customers directly?
Yes, we do drop ship to you customers directly.
Tytuł
Vocês fazem a entrega diretamente ...
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
Lein
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Vocês fazem a entrega diretamente aos nossos clientes?
Sim, fazemos a entrega diretamente aos seus clientes.
Uwagi na temat tłumaczenia
Drop ship segundo Wikipedia:
Drop shipping é uma técnica de gestão da cadeia logÃstica na qual o revendedor não mantém os bens em estoque, apresentando os produtos a seus clientes através de catálogo ou página web, assim que completa o pedido de compra, solicita e paga o fornecedor, o mesmo fará todo o processo de embalagem e envio diretamente ao cliente.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 5 Marzec 2012 16:08
Ostatni Post
Autor
Post
9 Luty 2012 14:54
Angelus
Liczba postów: 1227
Lein, talvez o melhor termo para drop shipping seja "
despachar
" ou "
enviar diretamente
".
9 Luty 2012 15:08
Lein
Liczba postów: 3389
Mas isso não significaria que o vendedor tem as coisas em estoque? Se quiser pode mudar, mas deixando a explicação nas 'notas' por favor!
10 Luty 2012 14:23
Angelus
Liczba postów: 1227
Acredito que não.
Levantei a hipótese de encontrarmos um termo mais aproximado para a lÃngua portuguesa.
Se eu disser a outra pessoa se ela faz um "drop ship", com certeza ela me olhará torto e perguntará que raios é isso!
CC:
lilian canale
10 Luty 2012 14:28
Lein
Liczba postów: 3389
Isso é porque é um termo especializado e raro - em inglês é a mesma coisa!
A diferenca é que não é o fornecedor quem despacha - é outra empresa. Mas, como falei antes, se quiser mudar, tudo bem! Desde que deixe a explicacão nas notas