翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - Do you drop ship to our customers directly?現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事 | Do you drop ship to our customers directly? | | 原稿の言語: 英語
Do you drop ship to our customers directly?
Yes, we do drop ship to you customers directly. |
|
| Vocês fazem a entrega diretamente ... | 翻訳ブラジルのポルトガル語 Lein様が翻訳しました | 翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Vocês fazem a entrega diretamente aos nossos clientes?
Sim, fazemos a entrega diretamente aos seus clientes. | | Drop ship segundo Wikipedia:
Drop shipping é uma técnica de gestão da cadeia logÃstica na qual o revendedor não mantém os bens em estoque, apresentando os produtos a seus clientes através de catálogo ou página web, assim que completa o pedido de compra, solicita e paga o fornecedor, o mesmo fará todo o processo de embalagem e envio diretamente ao cliente. |
|
最新記事 | | | | | 2012年 2月 9日 14:54 | | | Lein, talvez o melhor termo para drop shipping seja "despachar" ou "enviar diretamente". | | | 2012年 2月 9日 15:08 | | | Mas isso não significaria que o vendedor tem as coisas em estoque? Se quiser pode mudar, mas deixando a explicação nas 'notas' por favor! | | | 2012年 2月 10日 14:23 | | | Acredito que não.
Levantei a hipótese de encontrarmos um termo mais aproximado para a lÃngua portuguesa.
Se eu disser a outra pessoa se ela faz um "drop ship", com certeza ela me olhará torto e perguntará que raios é isso! CC: lilian canale | | | 2012年 2月 10日 14:28 | | | Isso é porque é um termo especializado e raro - em inglês é a mesma coisa!
A diferenca é que não é o fornecedor quem despacha - é outra empresa. Mas, como falei antes, se quiser mudar, tudo bem! Desde que deixe a explicacão nas notas |
|
|