Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Angielski - Av sprÃ¥ket fordras rätt och slätt att det bär...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielski
Prośby o tłumaczenia: Chiński uproszczony

Tytuł
Av språket fordras rätt och slätt att det bär...
Tekst
Wprowadzone przez pias
Język źródłowy: Szwedzki

Av språket fordras rätt och slätt att det bär fram det man menar.
Uwagi na temat tłumaczenia
- Konfucius

Tytuł
language
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Lulublue
Język docelowy: Angielski

Language simply needs to convey the meaning.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 17 Maj 2013 09:47





Ostatni Post

Autor
Post

23 Kwiecień 2013 16:42

Lein
Liczba postów: 3389
Hi Lulublue

Sorry it has taken so long before this translation gets evaluated.
In this sentence, 'the' sounds a bit strange. Could it be that this sentence is to be interpreted more in a general sense? In that case, could it be translated as follows?

Language simply needs to state what you think

or

The purpose of language is simply to state what you think

or (sounds a bit more convoluted in English)

It is simply required of (a) language to state what you think

Please let me know what you think
Thanks!

13 Maj 2013 13:07

Lein
Liczba postów: 3389
No reply, so I have edited and started a poll.

13 Maj 2013 21:02

gamine
Liczba postów: 4611
I don't think that 'to state' expresses the meaning of "bär fram'.

14 Maj 2013 08:28

Lein
Liczba postów: 3389
What should it be, in your opinion? 'To express' maybe?

14 Maj 2013 11:57

saip
Liczba postów: 13
In language it is simply required that it convey the meaning.

16 Maj 2013 15:32

kleppi
Liczba postów: 11
A more conventional and maybe even more accurate translation to 'Att det bär fram det man menar' would be 'that it conveys the meaning'.

16 Maj 2013 15:43

Lein
Liczba postów: 3389
Hi experts

The translator is very unresponsive
Do you agree with 'that it conveys the meaning'?
Thanks!

CC: lenab Piagabriella

17 Maj 2013 01:49

gamine
Liczba postów: 4611
I agree with sais and Kleppy. 'conveys' is the best word in my opinion.
And Pia (sais) is an expert too.

CC: pias kleppi saip

17 Maj 2013 09:46

Lein
Liczba postów: 3389
Oops, sorry Pia, I had missed that
Thank you!

17 Maj 2013 10:37

saip
Liczba postów: 13
Lene, I'm NOT an expert!! Those tools disappeared when my former account was deactivated. xx

Lein, no need to apologize
You couldn't know I created a new account.

17 Maj 2013 14:36

gamine
Liczba postów: 4611
Oh Pia. Didn't know. BUT you should be an expert.
We need you.

CC: pias saip

17 Maj 2013 19:16

saip
Liczba postów: 13
I don't want to be an expert Lene, thanks anyway

17 Maj 2013 20:25

gamine
Liczba postów: 4611
ok Pia. Of course I do respect you will.


CC: saip