Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Inglés - Av sprÃ¥ket fordras rätt och slätt att det bär...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglés
Traducciones solicitadas: Chino simplificado

Título
Av språket fordras rätt och slätt att det bär...
Texto
Propuesto por pias
Idioma de origen: Sueco

Av språket fordras rätt och slätt att det bär fram det man menar.
Nota acerca de la traducción
- Konfucius

Título
language
Traducción
Inglés

Traducido por Lulublue
Idioma de destino: Inglés

Language simply needs to convey the meaning.
Última validación o corrección por Lein - 17 Mayo 2013 09:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Abril 2013 16:42

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi Lulublue

Sorry it has taken so long before this translation gets evaluated.
In this sentence, 'the' sounds a bit strange. Could it be that this sentence is to be interpreted more in a general sense? In that case, could it be translated as follows?

Language simply needs to state what you think

or

The purpose of language is simply to state what you think

or (sounds a bit more convoluted in English)

It is simply required of (a) language to state what you think

Please let me know what you think
Thanks!

13 Mayo 2013 13:07

Lein
Cantidad de envíos: 3389
No reply, so I have edited and started a poll.

13 Mayo 2013 21:02

gamine
Cantidad de envíos: 4611
I don't think that 'to state' expresses the meaning of "bär fram'.

14 Mayo 2013 08:28

Lein
Cantidad de envíos: 3389
What should it be, in your opinion? 'To express' maybe?

14 Mayo 2013 11:57

saip
Cantidad de envíos: 13
In language it is simply required that it convey the meaning.

16 Mayo 2013 15:32

kleppi
Cantidad de envíos: 11
A more conventional and maybe even more accurate translation to 'Att det bär fram det man menar' would be 'that it conveys the meaning'.

16 Mayo 2013 15:43

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi experts

The translator is very unresponsive
Do you agree with 'that it conveys the meaning'?
Thanks!

CC: lenab Piagabriella

17 Mayo 2013 01:49

gamine
Cantidad de envíos: 4611
I agree with sais and Kleppy. 'conveys' is the best word in my opinion.
And Pia (sais) is an expert too.

CC: pias kleppi saip

17 Mayo 2013 09:46

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Oops, sorry Pia, I had missed that
Thank you!

17 Mayo 2013 10:37

saip
Cantidad de envíos: 13
Lene, I'm NOT an expert!! Those tools disappeared when my former account was deactivated. xx

Lein, no need to apologize
You couldn't know I created a new account.

17 Mayo 2013 14:36

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Oh Pia. Didn't know. BUT you should be an expert.
We need you.

CC: pias saip

17 Mayo 2013 19:16

saip
Cantidad de envíos: 13
I don't want to be an expert Lene, thanks anyway

17 Mayo 2013 20:25

gamine
Cantidad de envíos: 4611
ok Pia. Of course I do respect you will.


CC: saip