Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - Av sprÃ¥ket fordras rätt och slätt att det bär...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglès
Traduccions sol·licitades: Xinès simplificat

Títol
Av språket fordras rätt och slätt att det bär...
Text
Enviat per pias
Idioma orígen: Suec

Av språket fordras rätt och slätt att det bär fram det man menar.
Notes sobre la traducció
- Konfucius

Títol
language
Traducció
Anglès

Traduït per Lulublue
Idioma destí: Anglès

Language simply needs to convey the meaning.
Darrera validació o edició per Lein - 17 Maig 2013 09:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Abril 2013 16:42

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi Lulublue

Sorry it has taken so long before this translation gets evaluated.
In this sentence, 'the' sounds a bit strange. Could it be that this sentence is to be interpreted more in a general sense? In that case, could it be translated as follows?

Language simply needs to state what you think

or

The purpose of language is simply to state what you think

or (sounds a bit more convoluted in English)

It is simply required of (a) language to state what you think

Please let me know what you think
Thanks!

13 Maig 2013 13:07

Lein
Nombre de missatges: 3389
No reply, so I have edited and started a poll.

13 Maig 2013 21:02

gamine
Nombre de missatges: 4611
I don't think that 'to state' expresses the meaning of "bär fram'.

14 Maig 2013 08:28

Lein
Nombre de missatges: 3389
What should it be, in your opinion? 'To express' maybe?

14 Maig 2013 11:57

saip
Nombre de missatges: 13
In language it is simply required that it convey the meaning.

16 Maig 2013 15:32

kleppi
Nombre de missatges: 11
A more conventional and maybe even more accurate translation to 'Att det bär fram det man menar' would be 'that it conveys the meaning'.

16 Maig 2013 15:43

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi experts

The translator is very unresponsive
Do you agree with 'that it conveys the meaning'?
Thanks!

CC: lenab Piagabriella

17 Maig 2013 01:49

gamine
Nombre de missatges: 4611
I agree with sais and Kleppy. 'conveys' is the best word in my opinion.
And Pia (sais) is an expert too.

CC: pias kleppi saip

17 Maig 2013 09:46

Lein
Nombre de missatges: 3389
Oops, sorry Pia, I had missed that
Thank you!

17 Maig 2013 10:37

saip
Nombre de missatges: 13
Lene, I'm NOT an expert!! Those tools disappeared when my former account was deactivated. xx

Lein, no need to apologize
You couldn't know I created a new account.

17 Maig 2013 14:36

gamine
Nombre de missatges: 4611
Oh Pia. Didn't know. BUT you should be an expert.
We need you.

CC: pias saip

17 Maig 2013 19:16

saip
Nombre de missatges: 13
I don't want to be an expert Lene, thanks anyway

17 Maig 2013 20:25

gamine
Nombre de missatges: 4611
ok Pia. Of course I do respect you will.


CC: saip