Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-انگلیسی - Av sprÃ¥ket fordras rätt och slätt att det bär...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیانگلیسی
ترجمه های درخواست شده: چینی ساده شده

عنوان
Av språket fordras rätt och slätt att det bär...
متن
pias پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Av språket fordras rätt och slätt att det bär fram det man menar.
ملاحظاتی درباره ترجمه
- Konfucius

عنوان
language
ترجمه
انگلیسی

Lulublue ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Language simply needs to convey the meaning.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 17 می 2013 09:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 آوریل 2013 16:42

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi Lulublue

Sorry it has taken so long before this translation gets evaluated.
In this sentence, 'the' sounds a bit strange. Could it be that this sentence is to be interpreted more in a general sense? In that case, could it be translated as follows?

Language simply needs to state what you think

or

The purpose of language is simply to state what you think

or (sounds a bit more convoluted in English)

It is simply required of (a) language to state what you think

Please let me know what you think
Thanks!

13 می 2013 13:07

Lein
تعداد پیامها: 3389
No reply, so I have edited and started a poll.

13 می 2013 21:02

gamine
تعداد پیامها: 4611
I don't think that 'to state' expresses the meaning of "bär fram'.

14 می 2013 08:28

Lein
تعداد پیامها: 3389
What should it be, in your opinion? 'To express' maybe?

14 می 2013 11:57

saip
تعداد پیامها: 13
In language it is simply required that it convey the meaning.

16 می 2013 15:32

kleppi
تعداد پیامها: 11
A more conventional and maybe even more accurate translation to 'Att det bär fram det man menar' would be 'that it conveys the meaning'.

16 می 2013 15:43

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi experts

The translator is very unresponsive
Do you agree with 'that it conveys the meaning'?
Thanks!

CC: lenab Piagabriella

17 می 2013 01:49

gamine
تعداد پیامها: 4611
I agree with sais and Kleppy. 'conveys' is the best word in my opinion.
And Pia (sais) is an expert too.

CC: pias kleppi saip

17 می 2013 09:46

Lein
تعداد پیامها: 3389
Oops, sorry Pia, I had missed that
Thank you!

17 می 2013 10:37

saip
تعداد پیامها: 13
Lene, I'm NOT an expert!! Those tools disappeared when my former account was deactivated. xx

Lein, no need to apologize
You couldn't know I created a new account.

17 می 2013 14:36

gamine
تعداد پیامها: 4611
Oh Pia. Didn't know. BUT you should be an expert.
We need you.

CC: pias saip

17 می 2013 19:16

saip
تعداد پیامها: 13
I don't want to be an expert Lene, thanks anyway

17 می 2013 20:25

gamine
تعداد پیامها: 4611
ok Pia. Of course I do respect you will.


CC: saip