Tekst oryginalny - Włoski - rimessa diretta a vista fttura - meccanica ant ...Obecna pozycja Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Wyrażenie  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
| rimessa diretta a vista fttura - meccanica ant ... | Tekst to przetłumaczenia Wprowadzone przez laurra | Język źródłowy: Włoski
rimessa diretta a vista fattura - meccanica anteriore | Uwagi na temat tłumaczenia | Молбата ми е за Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¸Ñ ÑмиÑъл на двата израза |
|
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 29 Listopad 2007 14:22
Ostatni Post | | | | | 28 Listopad 2007 08:35 | | | | | | 28 Listopad 2007 19:59 | |  XiniLiczba postów: 1655 | | | | 28 Listopad 2007 20:24 | | | oh yes, fattura!
"ant" : the word doesn't make sense, moreover seems to be only one part of a word...
laurra seems to read Italian, you should ask (I know you are busy, but nothing's hurrying)
| | | 29 Listopad 2007 08:25 | |  XiniLiczba postów: 1655 | Laurra, per favore potresti dirci qualcosa di più su questo testo? Non possiamo tradurlo perchè è incomprensibile, in quanto incompleto e ci sono degli errori.
Grazie
Saluti
X. | | | 29 Listopad 2007 13:00 | | | sono due frasi che non capisco - la prima e di quello che ho capito e un modo di pagamento - rimessa diretta a vista fattura e la seconda frase e una parte dell'autovettura - meccanica ant. | | | 29 Listopad 2007 14:20 | |  XiniLiczba postów: 1655 | so, francky:
FATTURA
and
ant = ANTERIORE | | | 29 Listopad 2007 14:22 | | | | | | 29 Listopad 2007 14:29 | |  XiniLiczba postów: 1655 | thank you i'm teaching in the meanwhile i didnt have time tgo edit |
|
|