सरुको हरफ - इतालियन - rimessa diretta a vista fttura - meccanica ant ...अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:  
Category Expression  This translation request is "Meaning only".
| rimessa diretta a vista fttura - meccanica ant ... | अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
laurraद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: इतालियन
rimessa diretta a vista fattura - meccanica anteriore | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Молбата ми е за Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¸Ñ ÑмиÑъл на двата израза |
|
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 नोभेम्बर 28日 08:35 | | | | | | 2007年 नोभेम्बर 28日 19:59 | |  Xiniचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655 | | | | 2007年 नोभेम्बर 28日 20:24 | | | oh yes, fattura!
"ant" : the word doesn't make sense, moreover seems to be only one part of a word...
laurra seems to read Italian, you should ask (I know you are busy, but nothing's hurrying)
| | | 2007年 नोभेम्बर 29日 08:25 | |  Xiniचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655 | Laurra, per favore potresti dirci qualcosa di più su questo testo? Non possiamo tradurlo perchè è incomprensibile, in quanto incompleto e ci sono degli errori.
Grazie
Saluti
X. | | | 2007年 नोभेम्बर 29日 13:00 | | | sono due frasi che non capisco - la prima e di quello che ho capito e un modo di pagamento - rimessa diretta a vista fattura e la seconda frase e una parte dell'autovettura - meccanica ant. | | | 2007年 नोभेम्बर 29日 14:20 | |  Xiniचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655 | so, francky:
FATTURA
and
ant = ANTERIORE | | | 2007年 नोभेम्बर 29日 14:22 | | | | | | 2007年 नोभेम्बर 29日 14:29 | |  Xiniचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655 | thank you i'm teaching in the meanwhile i didnt have time tgo edit |
|
|