טקסט מקורי - איטלקית - rimessa diretta a vista fttura - meccanica ant ...מצב נוכחי טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה ביטוי בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
| rimessa diretta a vista fttura - meccanica ant ... | | שפת המקור: איטלקית
rimessa diretta a vista fattura - meccanica anteriore | | Молбата ми е за Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¸Ñ ÑмиÑъл на двата израза |
|
הודעה אחרונה | | | | | 28 נובמבר 2007 08:35 | | | | | | 28 נובמבר 2007 19:59 | | Xiniמספר הודעות: 1655 | | | | 28 נובמבר 2007 20:24 | | | oh yes, fattura!
"ant" : the word doesn't make sense, moreover seems to be only one part of a word...
laurra seems to read Italian, you should ask (I know you are busy, but nothing's hurrying)
| | | 29 נובמבר 2007 08:25 | | Xiniמספר הודעות: 1655 | Laurra, per favore potresti dirci qualcosa di più su questo testo? Non possiamo tradurlo perchè è incomprensibile, in quanto incompleto e ci sono degli errori.
Grazie
Saluti
X. | | | 29 נובמבר 2007 13:00 | | | sono due frasi che non capisco - la prima e di quello che ho capito e un modo di pagamento - rimessa diretta a vista fattura e la seconda frase e una parte dell'autovettura - meccanica ant. | | | 29 נובמבר 2007 14:20 | | Xiniמספר הודעות: 1655 | so, francky:
FATTURA
and
ant = ANTERIORE | | | 29 נובמבר 2007 14:22 | | | | | | 29 נובמבר 2007 14:29 | | Xiniמספר הודעות: 1655 | thank you i'm teaching in the meanwhile i didnt have time tgo edit |
|
|