Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Italia - rimessa diretta a vista fttura - meccanica ant ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBulgaria

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
rimessa diretta a vista fttura - meccanica ant ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä laurra
Alkuperäinen kieli: Italia

rimessa diretta a vista fattura - meccanica anteriore
Huomioita käännöksestä
Молбата ми е за точния смисъл на двата израза
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 29 Marraskuu 2007 14:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Marraskuu 2007 08:35

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
vista futura?

CC: Xini

28 Marraskuu 2007 19:59

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
fattura?


and "ant"??

28 Marraskuu 2007 20:24

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
oh yes, fattura!

"ant" : the word doesn't make sense, moreover seems to be only one part of a word...

laurra seems to read Italian, you should ask (I know you are busy, but nothing's hurrying)



29 Marraskuu 2007 08:25

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Laurra, per favore potresti dirci qualcosa di più su questo testo? Non possiamo tradurlo perchè è incomprensibile, in quanto incompleto e ci sono degli errori.

Grazie

Saluti

X.

29 Marraskuu 2007 13:00

laurra
Viestien lukumäärä: 3
sono due frasi che non capisco - la prima e di quello che ho capito e un modo di pagamento - rimessa diretta a vista fattura e la seconda frase e una parte dell'autovettura - meccanica ant.

29 Marraskuu 2007 14:20

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
so, francky:

FATTURA

and

ant = ANTERIORE

29 Marraskuu 2007 14:22

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
I edited, thanks Xini!

29 Marraskuu 2007 14:29

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
thank you i'm teaching in the meanwhile i didnt have time tgo edit