Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Alemão - HALO TUDO BEM? EU QUERIA MUITO CONHECER VOCE ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrAlemão

Categoria Frase

Título
HALO TUDO BEM? EU QUERIA MUITO CONHECER VOCE ...
Texto
Enviado por lokita
Língua de origem: Português Br

HALO TANKRED TUDO BEM? EU QUERIA MUITO CONHECER VOCE MAIS ; SEI QUE VOCE TEM MUITO TRABALHO ; EU ESTOU AQUI DE FERIAS E QUERO CONHECER UMA BOA PERSOA ; EU GOSTEI DA CARTA E TAMBEM A FOTO QUE VOCE ENVIO PARA ME ; MAIS ACHO QUE EU NAO SOU A MULHER QUE VOCE QUER CONHECER : ENTAO PODEMOS SER AMIGOS ? BEIJOS TE DESEJO TUDO DE BOM OK TCHAU:

Título
Hallo Tankred, geht's dir gut?
Tradução
Alemão

Traduzido por Rodrigues
Língua alvo: Alemão

Hallo Tankred, geht es dir gut? Ich würde dich sehr gerne besser kennenlernen. Ich weiß, dass du viel Arbeit hast. Ich bin hier auf Urlaub und möchte gerne eine nette Person kennenlernen. Mir gefiel der Brief und das Foto, das du mir sandtest. Aber ich glaube, dass ich nicht die Frau bin, die du kennenlernen möchtest: Können wir also Freunde sein? Küsse, ich wünsche dir alles Gute, ok, tschüss.
Última validação ou edição por italo07 - 1 Novembro 2008 12:26





Última Mensagem

Autor
Mensagem

31 Outubro 2008 21:09

italo07
Número de mensagens: 1474
-Da steht "queria" und nicht "quero" im 2. Satz.
-"Boa pessoa" würde ich mit "nette Person" übersetzen.
-Den vorletzten Satz hätte ich so übersetzt: "Können wir also Freunde sein?"