Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Немски - HALO TUDO BEM? EU QUERIA MUITO CONHECER VOCE ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиНемски

Категория Изречение

Заглавие
HALO TUDO BEM? EU QUERIA MUITO CONHECER VOCE ...
Текст
Предоставено от lokita
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

HALO TANKRED TUDO BEM? EU QUERIA MUITO CONHECER VOCE MAIS ; SEI QUE VOCE TEM MUITO TRABALHO ; EU ESTOU AQUI DE FERIAS E QUERO CONHECER UMA BOA PERSOA ; EU GOSTEI DA CARTA E TAMBEM A FOTO QUE VOCE ENVIO PARA ME ; MAIS ACHO QUE EU NAO SOU A MULHER QUE VOCE QUER CONHECER : ENTAO PODEMOS SER AMIGOS ? BEIJOS TE DESEJO TUDO DE BOM OK TCHAU:

Заглавие
Hallo Tankred, geht's dir gut?
Превод
Немски

Преведено от Rodrigues
Желан език: Немски

Hallo Tankred, geht es dir gut? Ich würde dich sehr gerne besser kennenlernen. Ich weiß, dass du viel Arbeit hast. Ich bin hier auf Urlaub und möchte gerne eine nette Person kennenlernen. Mir gefiel der Brief und das Foto, das du mir sandtest. Aber ich glaube, dass ich nicht die Frau bin, die du kennenlernen möchtest: Können wir also Freunde sein? Küsse, ich wünsche dir alles Gute, ok, tschüss.
За последен път се одобри от italo07 - 1 Ноември 2008 12:26





Последно мнение

Автор
Мнение

31 Октомври 2008 21:09

italo07
Общо мнения: 1474
-Da steht "queria" und nicht "quero" im 2. Satz.
-"Boa pessoa" würde ich mit "nette Person" übersetzen.
-Den vorletzten Satz hätte ich so übersetzt: "Können wir also Freunde sein?"