Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Alemany - HALO TUDO BEM? EU QUERIA MUITO CONHECER VOCE ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAlemany

Categoria Frase

Títol
HALO TUDO BEM? EU QUERIA MUITO CONHECER VOCE ...
Text
Enviat per lokita
Idioma orígen: Portuguès brasiler

HALO TANKRED TUDO BEM? EU QUERIA MUITO CONHECER VOCE MAIS ; SEI QUE VOCE TEM MUITO TRABALHO ; EU ESTOU AQUI DE FERIAS E QUERO CONHECER UMA BOA PERSOA ; EU GOSTEI DA CARTA E TAMBEM A FOTO QUE VOCE ENVIO PARA ME ; MAIS ACHO QUE EU NAO SOU A MULHER QUE VOCE QUER CONHECER : ENTAO PODEMOS SER AMIGOS ? BEIJOS TE DESEJO TUDO DE BOM OK TCHAU:

Títol
Hallo Tankred, geht's dir gut?
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

Hallo Tankred, geht es dir gut? Ich würde dich sehr gerne besser kennenlernen. Ich weiß, dass du viel Arbeit hast. Ich bin hier auf Urlaub und möchte gerne eine nette Person kennenlernen. Mir gefiel der Brief und das Foto, das du mir sandtest. Aber ich glaube, dass ich nicht die Frau bin, die du kennenlernen möchtest: Können wir also Freunde sein? Küsse, ich wünsche dir alles Gute, ok, tschüss.
Darrera validació o edició per italo07 - 1 Novembre 2008 12:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Octubre 2008 21:09

italo07
Nombre de missatges: 1474
-Da steht "queria" und nicht "quero" im 2. Satz.
-"Boa pessoa" würde ich mit "nette Person" übersetzen.
-Den vorletzten Satz hätte ich so übersetzt: "Können wir also Freunde sein?"