Tradução - Sueco-Inglês - Det värkar som att dom har en god ...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Explicações - Vida diária A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Det värkar som att dom har en god ... | | Língua de origem: Sueco
Det värkar som att dom har en god tanke bakom idéen. Och att den faktiskt hjälper mot problemet. Därför anser jag att det är en bra lösning. Men skulle själv känna ett visst obehag med att alltid spelas in. Men vad har jag att dölja? Ingenting. Så tycker egentligen inte att det skulle vara ett direkt problem sålänge det inte finns på platser såsom, toalett eller sovrum. | | Snabb översättning vänligen! tack på förhand. |
|
| It seems they have a good intention... | TraduçãoInglês Traduzido por gamine | Língua alvo: Inglês
It seems they have a good intention behind the idea and that it actually, helps solve the problem. That's why I think it's a good solution. But I'd feel some discomfort being permanently recorded. But what do I have to hide? Nothing. So I don't think that this should raise an immediate problem as long as it's not placed in places such as a toilet or a bedroom. |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 20 Maio 2009 17:26
Última Mensagem | | | | | 17 Maio 2009 11:05 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | | | | 17 Maio 2009 19:22 | | | Vi HÃ¥ller pÃ¥ att fÃ¥ övervaknings kameror pÃ¥ vÃ¥ran arbetsplats (Telia Technology). Tänker inte ens försöka formulera det pÃ¥ min knaggliga engelska, men det är bra att du sköter ditt arbete, forsätt sÃ¥,
önskar dig en fortsatt trevlig dag pia!
mvh, sannie | | | 17 Maio 2009 20:01 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Tack för svaret Sannie | | | 19 Maio 2009 06:51 | | | Men skulle själv känna et visst obehag: But would feel a certain discomfort myself.. | | | 19 Maio 2009 10:39 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Agree with lunatunes, s/he is talking about her/him-self. And this is not a question ...others fine | | | 19 Maio 2009 13:47 | | gamineNúmero de mensagens: 4611 | Shall I edit according to Lunatunes' and Pia's suggestion. CC: lilian canale | | | 19 Maio 2009 21:58 | | | I guess the text is talking about a video camera so that edit makes sense I've changed the line a little, too.
I'll open a new poll.
CC: lunatunes | | | 20 Maio 2009 00:05 | | gamineNúmero de mensagens: 4611 | Thanks a lot Lilian. Sorry if I was a bit long answering but I have a new PC and it took some time before trying to handle it. CC: lilian canale |
|
|