Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



40Traducción - Sueco-Inglés - Det värkar som att dom har en god ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglés

Categoría Explicaciones - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Det värkar som att dom har en god ...
Texto
Propuesto por Sanna.D
Idioma de origen: Sueco

Det värkar som att dom har en god tanke bakom idéen. Och att den faktiskt hjälper mot problemet.
Därför anser jag att det är en bra lösning.
Men skulle själv känna ett visst obehag med att alltid spelas in.
Men vad har jag att dölja? Ingenting. Så tycker egentligen inte att det skulle vara ett direkt problem sålänge det inte finns på platser såsom, toalett eller sovrum.
Nota acerca de la traducción
Snabb översättning vänligen!
tack på förhand.

Título
It seems they have a good intention...
Traducción
Inglés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Inglés

It seems they have a good intention behind the idea and that it actually, helps solve the problem.
That's why I think it's a good solution.
But I'd feel some discomfort being permanently recorded.
But what do I have to hide? Nothing. So I don't think that this should raise an immediate problem as long as it's not placed in places such as a toilet or a bedroom.
Última validación o corrección por lilian canale - 20 Mayo 2009 17:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Mayo 2009 11:05

pias
Cantidad de envíos: 8113
Skolarbete?

17 Mayo 2009 19:22

Sanna.D
Cantidad de envíos: 1
Vi Håller på att få övervaknings kameror på våran arbetsplats (Telia Technology). Tänker inte ens försöka formulera det på min knaggliga engelska, men det är bra att du sköter ditt arbete, forsätt så,
önskar dig en fortsatt trevlig dag pia!
mvh, sannie

17 Mayo 2009 20:01

pias
Cantidad de envíos: 8113
Tack för svaret Sannie

19 Mayo 2009 06:51

lunatunes
Cantidad de envíos: 73
Men skulle själv känna et visst obehag: But would feel a certain discomfort myself..

19 Mayo 2009 10:39

pias
Cantidad de envíos: 8113
Agree with lunatunes, s/he is talking about her/him-self. And this is not a question ...others fine

19 Mayo 2009 13:47

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Shall I edit according to Lunatunes' and Pia's suggestion.

CC: lilian canale

19 Mayo 2009 21:58

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I guess the text is talking about a video camera so that edit makes sense I've changed the line a little, too.
I'll open a new poll.

CC: lunatunes

20 Mayo 2009 00:05

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Thanks a lot Lilian. Sorry if I was a bit long answering but I have a new PC and it took some time before trying to handle it.

CC: lilian canale