Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



40Traduzione - Svedese-Inglese - Det värkar som att dom har en god ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseInglese

Categoria Spiegazioni - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Det värkar som att dom har en god ...
Testo
Aggiunto da Sanna.D
Lingua originale: Svedese

Det värkar som att dom har en god tanke bakom idéen. Och att den faktiskt hjälper mot problemet.
Därför anser jag att det är en bra lösning.
Men skulle själv känna ett visst obehag med att alltid spelas in.
Men vad har jag att dölja? Ingenting. Så tycker egentligen inte att det skulle vara ett direkt problem sålänge det inte finns på platser såsom, toalett eller sovrum.
Note sulla traduzione
Snabb översättning vänligen!
tack på förhand.

Titolo
It seems they have a good intention...
Traduzione
Inglese

Tradotto da gamine
Lingua di destinazione: Inglese

It seems they have a good intention behind the idea and that it actually, helps solve the problem.
That's why I think it's a good solution.
But I'd feel some discomfort being permanently recorded.
But what do I have to hide? Nothing. So I don't think that this should raise an immediate problem as long as it's not placed in places such as a toilet or a bedroom.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 20 Maggio 2009 17:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Maggio 2009 11:05

pias
Numero di messaggi: 8113
Skolarbete?

17 Maggio 2009 19:22

Sanna.D
Numero di messaggi: 1
Vi Håller på att få övervaknings kameror på våran arbetsplats (Telia Technology). Tänker inte ens försöka formulera det på min knaggliga engelska, men det är bra att du sköter ditt arbete, forsätt så,
önskar dig en fortsatt trevlig dag pia!
mvh, sannie

17 Maggio 2009 20:01

pias
Numero di messaggi: 8113
Tack för svaret Sannie

19 Maggio 2009 06:51

lunatunes
Numero di messaggi: 73
Men skulle själv känna et visst obehag: But would feel a certain discomfort myself..

19 Maggio 2009 10:39

pias
Numero di messaggi: 8113
Agree with lunatunes, s/he is talking about her/him-self. And this is not a question ...others fine

19 Maggio 2009 13:47

gamine
Numero di messaggi: 4611
Shall I edit according to Lunatunes' and Pia's suggestion.

CC: lilian canale

19 Maggio 2009 21:58

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I guess the text is talking about a video camera so that edit makes sense I've changed the line a little, too.
I'll open a new poll.

CC: lunatunes

20 Maggio 2009 00:05

gamine
Numero di messaggi: 4611
Thanks a lot Lilian. Sorry if I was a bit long answering but I have a new PC and it took some time before trying to handle it.

CC: lilian canale