Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Inglês - Se ha notado que...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholInglês

Categoria Ciência

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Se ha notado que...
Texto
Enviado por Sunnybebek
Língua de origem: Espanhol

Se ha notado que al usar en calidad de metáfora una palabra que designa una realidad inferior o vulgar, vil o grosera se desminuye la valoración expresiva y al revés al dar a un objeto el nombre de una realidad considerada como superior aumenta su valor.

Título
metaphor
Tradução
Inglês

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Inglês

It has been noticed that using a word that designates a lower, vulgar, vile or rude reality as a metaphor, diminishes the expressive value and on the contrary, by giving an object the name of a reality considered as superior, increases its value.
Última validação ou edição por lilian canale - 13 Janeiro 2010 10:17





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Janeiro 2010 19:25

alys
Número de mensagens: 12
ci sono alcune imperfezioni, ma il significato richiesto è presente.

10 Janeiro 2010 00:51

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi alys,
Could you please tell us in English what the flaws are so that we can improve the translation?

CC: alys

13 Janeiro 2010 01:11

Kimi*
Número de mensagens: 5
It has been noticed that using a word that designates [...]diminishes the expressive value

giving an object the name [...] increases its value