Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Αγγλικά - Se ha notado que...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικά

Κατηγορία Επιστήμη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Se ha notado que...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Sunnybebek
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Se ha notado que al usar en calidad de metáfora una palabra que designa una realidad inferior o vulgar, vil o grosera se desminuye la valoración expresiva y al revés al dar a un objeto el nombre de una realidad considerada como superior aumenta su valor.

τίτλος
metaphor
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

It has been noticed that using a word that designates a lower, vulgar, vile or rude reality as a metaphor, diminishes the expressive value and on the contrary, by giving an object the name of a reality considered as superior, increases its value.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 13 Ιανουάριος 2010 10:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Ιανουάριος 2010 19:25

alys
Αριθμός μηνυμάτων: 12
ci sono alcune imperfezioni, ma il significato richiesto è presente.

10 Ιανουάριος 2010 00:51

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi alys,
Could you please tell us in English what the flaws are so that we can improve the translation?

CC: alys

13 Ιανουάριος 2010 01:11

Kimi*
Αριθμός μηνυμάτων: 5
It has been noticed that using a word that designates [...]diminishes the expressive value

giving an object the name [...] increases its value