मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - स्पेनी-अंग्रेजी - Se ha notado que...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Science
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Se ha notado que...
हरफ
Sunnybebek
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी
Se ha notado que al usar en calidad de metáfora una palabra que designa una realidad inferior o vulgar, vil o grosera se desminuye la valoración expresiva y al revés al dar a un objeto el nombre de una realidad considerada como superior aumenta su valor.
शीर्षक
metaphor
अनुबाद
अंग्रेजी
lilian canale
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
It has been noticed that using a word that designates a lower, vulgar, vile or rude reality as a metaphor, diminishes the expressive value and on the contrary, by giving an object the name of a reality considered as superior, increases its value.
Validated by
lilian canale
- 2010年 जनवरी 13日 10:17
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 जनवरी 9日 19:25
alys
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
ci sono alcune imperfezioni, ma il significato richiesto è presente.
2010年 जनवरी 10日 00:51
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi alys,
Could you please tell us in English what the flaws are so that we can improve the translation?
CC:
alys
2010年 जनवरी 13日 01:11
Kimi*
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
It has been noticed that using a word that designates [...]diminishes the expressive value
giving an object the name [...] increases its value