Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Anglès - Se ha notado que...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàAnglès

Categoria Ciència

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Se ha notado que...
Text
Enviat per Sunnybebek
Idioma orígen: Castellà

Se ha notado que al usar en calidad de metáfora una palabra que designa una realidad inferior o vulgar, vil o grosera se desminuye la valoración expresiva y al revés al dar a un objeto el nombre de una realidad considerada como superior aumenta su valor.

Títol
metaphor
Traducció
Anglès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Anglès

It has been noticed that using a word that designates a lower, vulgar, vile or rude reality as a metaphor, diminishes the expressive value and on the contrary, by giving an object the name of a reality considered as superior, increases its value.
Darrera validació o edició per lilian canale - 13 Gener 2010 10:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Gener 2010 19:25

alys
Nombre de missatges: 12
ci sono alcune imperfezioni, ma il significato richiesto è presente.

10 Gener 2010 00:51

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi alys,
Could you please tell us in English what the flaws are so that we can improve the translation?

CC: alys

13 Gener 2010 01:11

Kimi*
Nombre de missatges: 5
It has been noticed that using a word that designates [...]diminishes the expressive value

giving an object the name [...] increases its value