Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-英语 - Se ha notado que...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语英语

讨论区 科学

本翻译"仅需意译"。
标题
Se ha notado que...
正文
提交 Sunnybebek
源语言: 西班牙语

Se ha notado que al usar en calidad de metáfora una palabra que designa una realidad inferior o vulgar, vil o grosera se desminuye la valoración expresiva y al revés al dar a un objeto el nombre de una realidad considerada como superior aumenta su valor.

标题
metaphor
翻译
英语

翻译 lilian canale
目的语言: 英语

It has been noticed that using a word that designates a lower, vulgar, vile or rude reality as a metaphor, diminishes the expressive value and on the contrary, by giving an object the name of a reality considered as superior, increases its value.
lilian canale认可或编辑 - 2010年 一月 13日 10:17





最近发帖

作者
帖子

2010年 一月 9日 19:25

alys
文章总计: 12
ci sono alcune imperfezioni, ma il significato richiesto è presente.

2010年 一月 10日 00:51

lilian canale
文章总计: 14972
Hi alys,
Could you please tell us in English what the flaws are so that we can improve the translation?

CC: alys

2010年 一月 13日 01:11

Kimi*
文章总计: 5
It has been noticed that using a word that designates [...]diminishes the expressive value

giving an object the name [...] increases its value