Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Dinamarquês - Lær bosnisk

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: DinamarquêsInglêsBósnio

Categoria Palavra

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Lær bosnisk
Texto a ser traduzido
Enviado por Tg83
Língua de origem: Dinamarquês

Lær bosnisk
Última edição por lilian canale - 9 Março 2010 15:11





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Março 2010 11:37

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Bamsa, is this acceptable according to rule #4?

CC: Bamsa

9 Março 2010 12:11

Bamsa
Número de mensagens: 1524
Not the first line

Lære bosnisk -> At lære bosnisk (Infinitive)
Lær bosnisk -> Lær (imperative)

9 Março 2010 14:34

Bamsa
Número de mensagens: 1524
Tg83

Kan du venligst redigere din anmodning således at den ikke overtræder regel 4?
Evt. fjerne sætningen der bryder regelen?

Tak

9 Março 2010 15:24

Tg83
Número de mensagens: 29
Hej Bamsa,

jeg var ikke klar over at sætningen bryder reglerne, men kan du evt, hjælp mig med hvordan jeg retter den så ikke bryder reglerne. Jeg har søgt i alle ordbøger på internettet, og i cucumis så meget jeg orker, jeg vil gerne vide hvordan man siger ordet "lære på bosnisk" uden at det er bøjet, så jeg kan Google det, og evt. finde nogle sprogkurser i Bosnien, Men jeg er selvfølgelig ikke ude på at bryde reglerne.

Mvh Tg83

9 Março 2010 21:52

Bamsa
Número de mensagens: 1524
Hej Tg83

Du kan formulere en længere sammenhængende sætning, f.eks. "Jeg flytter til Bosnien næste år og jeg kunne godt tænke mig at lære bosnisk inden jeg flytter" Se? Denne anmodning bryder ikke reglerne fordi der et bøjet udsagnsord i sætningen, selvom at der er et andet udsagnsord som ikke er bøjet. Det skal bare være sammenhængende

Din første anmodning blev ikke godkendt, fordi at der var der to uafhængige sætninger hvor den ene var i strid med regel 4

Venlig hilsen,

9 Março 2010 22:09

Tg83
Número de mensagens: 29
Hej Bamsa,

Ok mange tak for hjælpen:-)