Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 덴마크어 - Lær bosnisk

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어영어보스니아어

분류 단어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Lær bosnisk
번역될 본문
Tg83에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Lær bosnisk
lilian canale에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 3월 9일 15:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 9일 11:37

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Bamsa, is this acceptable according to rule #4?

CC: Bamsa

2010년 3월 9일 12:11

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Not the first line

Lære bosnisk -> At lære bosnisk (Infinitive)
Lær bosnisk -> Lær (imperative)

2010년 3월 9일 14:34

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Tg83

Kan du venligst redigere din anmodning således at den ikke overtræder regel 4?
Evt. fjerne sætningen der bryder regelen?

Tak

2010년 3월 9일 15:24

Tg83
게시물 갯수: 29
Hej Bamsa,

jeg var ikke klar over at sætningen bryder reglerne, men kan du evt, hjælp mig med hvordan jeg retter den så ikke bryder reglerne. Jeg har søgt i alle ordbøger på internettet, og i cucumis så meget jeg orker, jeg vil gerne vide hvordan man siger ordet "lære på bosnisk" uden at det er bøjet, så jeg kan Google det, og evt. finde nogle sprogkurser i Bosnien, Men jeg er selvfølgelig ikke ude på at bryde reglerne.

Mvh Tg83

2010년 3월 9일 21:52

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hej Tg83

Du kan formulere en længere sammenhængende sætning, f.eks. "Jeg flytter til Bosnien næste år og jeg kunne godt tænke mig at lære bosnisk inden jeg flytter" Se? Denne anmodning bryder ikke reglerne fordi der et bøjet udsagnsord i sætningen, selvom at der er et andet udsagnsord som ikke er bøjet. Det skal bare være sammenhængende

Din første anmodning blev ikke godkendt, fordi at der var der to uafhængige sætninger hvor den ene var i strid med regel 4

Venlig hilsen,

2010년 3월 9일 22:09

Tg83
게시물 갯수: 29
Hej Bamsa,

Ok mange tak for hjælpen:-)