Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - دانمركي - Lær bosnisk

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي انجليزيبوسني

صنف كلمة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Lær bosnisk
نص للترجمة
إقترحت من طرف Tg83
لغة مصدر: دانمركي

Lær bosnisk
آخر تحرير من طرف lilian canale - 9 أذار 2010 15:11





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 أذار 2010 11:37

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Bamsa, is this acceptable according to rule #4?

CC: Bamsa

9 أذار 2010 12:11

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Not the first line

Lære bosnisk -> At lære bosnisk (Infinitive)
Lær bosnisk -> Lær (imperative)

9 أذار 2010 14:34

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Tg83

Kan du venligst redigere din anmodning således at den ikke overtræder regel 4?
Evt. fjerne sætningen der bryder regelen?

Tak

9 أذار 2010 15:24

Tg83
عدد الرسائل: 29
Hej Bamsa,

jeg var ikke klar over at sætningen bryder reglerne, men kan du evt, hjælp mig med hvordan jeg retter den så ikke bryder reglerne. Jeg har søgt i alle ordbøger på internettet, og i cucumis så meget jeg orker, jeg vil gerne vide hvordan man siger ordet "lære på bosnisk" uden at det er bøjet, så jeg kan Google det, og evt. finde nogle sprogkurser i Bosnien, Men jeg er selvfølgelig ikke ude på at bryde reglerne.

Mvh Tg83

9 أذار 2010 21:52

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hej Tg83

Du kan formulere en længere sammenhængende sætning, f.eks. "Jeg flytter til Bosnien næste år og jeg kunne godt tænke mig at lære bosnisk inden jeg flytter" Se? Denne anmodning bryder ikke reglerne fordi der et bøjet udsagnsord i sætningen, selvom at der er et andet udsagnsord som ikke er bøjet. Det skal bare være sammenhængende

Din første anmodning blev ikke godkendt, fordi at der var der to uafhængige sætninger hvor den ene var i strid med regel 4

Venlig hilsen,

9 أذار 2010 22:09

Tg83
عدد الرسائل: 29
Hej Bamsa,

Ok mange tak for hjælpen:-)